Examples of the largest and the most difficult projects from each of several last years:
2001: translation of CLC 1100 Canon laser equipment instruction manual for Canon; 31,000 words in Transit 2002: translation of an iR2200i/3300i Canon laser equipment instruction manual for Canon; 48,000 words in Transit 2003: • translation of technical manual for the automobile manufacturer Scania; 83 standard pages in MS-Office (see Samples-2) • translation of computer software for a Hong Kong company; 42,534 words in IBM-TM (see Samples-4) 2004: translation of a medical computer software for a microbiology diagnostic; 100,000 words in Trados (see Samples-7) 2005: translations of Committee on Employment and Social Affairs documentation for the European Parliament, app. 25,000 words in MS Word / direct overwriting (see Samples-8) 2012: • translation of the Siemens technology system, app. 10,000 words in Trados 8 (see Samples-9) • translation of the Olympus medical and surgical/surgery devices, app. 10,000 words in Trados 8, Trados Studio 2009, Across (see Samples-10) |
|
CopyRight © 2000 Peter Rybín, abc.Lmn.sk, translator.Lmn.sk, All Rights Reserved! |